|
|
|
|
|
|
|
|
樂譜預覽圖
|
|
聖詩版本:
聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類:
創造主上帝的榮耀 ( The Glory of God the Creator )
奇妙創造
|
|
|
首數:
|
017
|
首行:
|
著向主上帝唱新歌
|
原文:
|
Cantai ao Senhor
|
調名:
|
CANTAI AO SENHOR
|
韻律:
|
11 11 11 10
|
作詞者:
|
|
作曲者:
|
|
編曲者:
|
|
和聲:
|
|
參考經文:
|
詩篇98
|
歌詞:
|
台語 | 1. 著向主上帝唱新歌謳咾祂,*3 著歡喜出聲唱歌謳咾祂。
|
2. 主極大權能行奇事真奧妙,*3 著歡喜出聲唱歌謳咾祂。
|
3. 著向主跳舞、拍鼓、彈琴、作樂,*3 著歡喜出聲唱歌謳咾祂。
|
4. 願大山、海洋出聲歡喜謳咾,*3 著歡喜出聲唱歌謳咾祂。
|
5. 主欲照正義公平審判世界,*3 著歡喜出聲唱歌謳咾祂。
|
華語 | 1. 當向主上帝唱新歌讚美祂,*3 當高唱新歌稱頌讚美祂。
|
2. 主拯救權能行奇事、真奇妙,*3 當高唱新歌稱頌讚美祂。
|
3. 當向主跳舞、擊鼓、彈琴、奏樂,*3 當高唱新歌稱頌讚美祂。
|
4. 願群山、海洋歡呼、歌頌、讚美,*3 當高唱新歌稱頌讚美祂。
|
5. 上帝以信實、公義統治世界,*3 當高唱新歌稱頌讚美祂。
|
|
|
|
聖詩簡介:
|
17 著向主上帝唱新歌
葡萄牙語:Cantai ao Senhor
【內容】
拉丁美洲的音樂自十五、六世紀以來受歐洲、尤其是西班牙與葡萄牙的殖民
而吸取了他們的旋律、節奏與和聲,加上他們本地純樸的民間樂風而構成特有輕
快、熱情、以吉他、康加鼓、沙鈴等樂器伴奏的風格,又常配合肢體自然的擺動、
跳出音樂豐富的感情,聖詩也不例外。(當然這是1960 年代後的轉變,其前不管
是基督教或天主教都是不鼓勵這種處境化的信仰表達法的。)這首Cantai ao
Senhor(向主唱歌)的旋律是很普遍問答式的組織:第一句為問句,以Am 和弦
半終止;第二句回答,但還未完,所以用主和弦的五音位置(和弦、mi 終止);
第三句把第一句後半提高,達高潮後暫時停在fa 音(還是不安定感);到第四句
才真正的完全終止(B7-Em),所以可說是一氣呵成,音樂到此才獲得滿足、安定
感。唱時要好像打三八拍子、並以每小節打一大拍(MM56-60 之間)的指揮法
表達喜樂讚美之情。可在每小節之二、三拍處拍手以增強此歌的活力。
這是一首巴西傳統的民謠旋律,經該國著名的作曲家孟娣羅(Simei Monteiro,
1943 生)填上歌詞與伴奏的。這首歌因前面三樂句都是相似的樂想,所以
都配上同一句的歌詞,出於詩篇98 篇,所以駱維道就直接從詩篇寫成釋義詩。
主旨是呼召世人當向上主唱新歌讚美祂,以跳舞、打鼓、彈琴、作樂,不只人,
連一切山、海、萬物都需讚美上主,因為祂要以正義公平審判世界。現代中譯本
是說上帝「要來治理普天下」、「要以公義統治世界」、「以信實對待萬民。」(98:
9)這對今日在禮拜中只強調「純讚美」、忽視社會公義的我們是一個重要的提醒。
(LIT)
|
|
檔案下載:
|
|
線上影音:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
台語羅馬字的問題,請
下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器。
|
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006-
hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
|
|