|
|
|
|
|
|
|
|
樂譜預覽圖
|
|
聖詩版本:
聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類:
創造主上帝的榮耀 ( The Glory of God the Creator )
奇妙創造
|
|
|
首數:
|
019
|
首行:
|
為著美麗的地面
|
原文:
|
For the beauty of the earth
|
調名:
|
LUCERNA LAUDONIAE
|
韻律:
|
7 7 7 7 7 7
|
作詞者:
|
|
作曲者:
|
|
編曲者:
|
|
和聲:
|
|
參考經文:
|
詩篇119:64–64
|
歌詞:
|
台語 | 1. 為著美麗的地面,為著燦爛的星辰, 為著阮出世以來,所受一切的慈愛; [複] 天父上帝阮齊聲 謳咾稱呼祢尊名。(阿們)
|
2. 為著逐時的景緻,無論暝日媠無比, 山水花木好光景,日月星辰照光明; (複歌) |
3. 為著耳目的福氣, 為著心神的歡喜, 賜阮五官通欣賞,有聲、有影,得恩寵; (複歌) |
4. 為著溫暖的家庭,兄弟姊妹父母情, 天頂地上好朋友,關心看顧閣溫柔; (複歌) |
5. 為著主至大恩惠,白白賞賜阮人類, 聖神恩典及人情,地上生活及永生; (複歌) |
華語 | 1. 因著美麗的大地,因著廣闊的天際, 因著我有生以來享受主一切慈愛; 我們感謝聖天父,齊聲歌頌讚美主。
|
2. 因著良辰和美景,時刻變換多風情, 山明水秀花木好,日月星辰齊光照; 我們感謝聖天父,齊聲歌頌讚美主。 |
3. 因著耳目享福氣,身心靈充滿歡喜, 五官欣賞四周圍,萬象蘊藏主恩惠; 我們感謝聖天父,齊聲歌頌讚美主。 |
4. 因著溫暖的家庭,兄弟姊妹父母情, 天上人間好朋友彼此關懷心溫柔; 我們感謝聖天父,齊聲歌頌讚美主。 |
5. 因著上主大恩惠,白白賞賜給人類, 如此恩典時時在,慈愛花朵處處開; 我們感謝聖天父,齊聲歌頌讚美主。 |
|
|
|
聖詩簡介:
|
19 為著美麗的地面
英語:For the beauty of the earth
據云詩人皮爾波因特(Folliott S. Pierpoint, 1835-1917)於29 歲那年寫下此
詩,當時的他正沈醉於其生活周圍的天然美景,首見於《聖體之歌》(The Lyra Eucharistica)
詩集(1864 年二版)。全詩在頌讚上主的創造,包括自然界的美景-
美麗的地面、燦爛的日月星辰、山水花木的景致,人類的享受-有感官可享受自
然、有親情、友情,及上主所賜給人的這一切恩惠,為這些來向上主獻上感謝、
讚美。
原詩有八節,除了描述自然景致、人情官感及主的恩惠之外,原第五節在為
教會祈禱,第六、七節在稱頌聖子及聖母,然此三節因為宗派教義不同或有神學
爭議,有些聖詩集並未採用;而每節最後兩行原文本為 ”Christ, our God, to Thee
we raise This our sacrifice of praise.”(基督,我們的上帝,我們向?獻上讚美祭),
也因此改成了 “Lord of all, to Thee we raise This our hymn of grateful praise.”(萬
有之主,我們向?獻上感謝的讚美詩)。
調名 LUCERNA LAUDONIAE 可能是拉丁文,英文譯為 “(Candle-)Light of
Lothian”,意為「婁錫安之(燭)光」。旋律的前兩譜表為三拍子,末譜表為二拍
子,需注意節奏變換。一說此詩亦可用啟應方式來唱,第一譜表為啟、第二譜表
為應、第三譜表則合。
在亞洲教協的聖詩《響竹》裡(#171)將此詩配上中國著名的曲調「茉莉
花」(3 35 61h 1h6 5 56 5-),已在國際受歡迎。若選用此調唱時,最後兩句
歌詞需稍加修改:「天父上帝,阮齊聲謳咾?尊名,謳咾稱呼?尊名」。
適用於一般主日,向主獻上感謝與讚美,感恩節、野外禮拜亦可用。
(參閱 http://nethymnal.org/htm/f/b/fbeautye.htm;
http://en.wikipedia.org/wiki/For_the_beauty_of_the_earth;
http://homeschoolblogger.com/hymnstudies/536760/)(LKH)
|
|
檔案下載:
|
|
線上影音:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
台語羅馬字的問題,請
下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器。
|
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006-
hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
|
|