|
|
|
|
|
|
|
|
樂譜預覽圖
|
|
聖詩版本:
聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類:
釘根本土的見證
福音宣揚
|
|
|
首數:
|
531
|
首行:
|
咱著歡喜唱歌
|
原文:
|
Let us sing with gladness
|
調名:
|
SIRAYA
|
韻律:
|
64656645
|
作詞者:
|
|
作曲者:
|
|
編曲者:
|
|
和聲:
|
|
參考經文:
|
詩篇96:2–2
|
歌詞:
|
台語 | 1. 咱著歡喜唱歌,Ho-lak-ki-ma, 咱著歡喜跳舞,Ka-la-u-a-he, 咱著歡喜唱歌,咱著歡喜跳舞。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
|
2. 咱著謳咾上帝,Ho-lak-ki-ma, 咱著感謝無息,Ka-la-u-a-he, 慈愛永遠無替,恩典直到萬世。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
|
3. 咱著日日信靠,Ho-lak-ki-ma, 咱著時常向望,Ka-la-u-a-he, 分享主大仁愛,盡心盡意服事。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
|
4. 咱著傳報福音,Ho-lak-ki-ma, 咱著跟隨真光,Ka-la-u-a-he, 福音遍傳天下,真光普照全地。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
“Ho-lak-ki-ma”、“Ka-la-u-a-he”皆為西拉雅族新化口埤、九層嶺部落常用的「多意感嘆詞」,語意依前後歌詞的情境內涵而轉化;親朋相聚唱歌或跳舞時,用以表示歡欣、慶賀或悲哀之情。 在台南、高屏、花東境內的西拉雅族部落也會使用不同的多意感嘆詞。
|
華語 | 1. 齊來歡欣歌唱,Ho-lak-ki-ma, 齊來歡欣跳舞,Ka-la-u-a-he, 齊來歡欣歌唱,齊來歡欣跳舞。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
|
2. 齊來讚美上帝,Ho-lak-ki-ma, 感謝讚美不停,Ka-la-u-a-he, 慈愛永遠存留,恩典永續萬代。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
|
3. 日日信靠上帝,Ho-lak-ki-ma, 時常仰望上帝,Ka-la-u-a-he, 分享上帝仁愛,盡心盡力服事。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
|
4. 齊來傳揚福音,Ho-lak-ki-ma, 齊來跟隨真光,Ka-la-u-a-he, 福音傳遍天下,真光普照全地。 Ho-lak-ki-ma, Ka-la-u-a-he.
|
|
|
|
聖詩簡介:
|
--無--
|
|
檔案下載:
|
|
線上影音:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
台語羅馬字的問題,請
下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器。
|
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006-
hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
|
|