回首頁   
   
 
  略過巡覽連結
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡

 
 
點閱次數: 4131
推文:Facebook Facebook Facebook
回上一頁
    樂譜預覽圖

  聖詩版本: 聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類: 創造主上帝的榮耀 ( The Glory of God the Creator )   獨一真神
   
首數: 002
首行: 聖哉,聖哉,聖哉
原文: Holy, holy, holy, Lord God almighty!
調名: NICAEA
韻律: 11 12 12 10
作詞者:
作曲者:
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
-- 無和聲資料 --
參考經文: 以賽亞書6:3–3 , 啟示錄4:8–8
歌詞:
台語
1.
聖哉,聖哉,聖哉!至聖大主宰,
咱著唱歌,齊聲謳咾上主尊名。
聖哉,聖哉,聖哉!掌理天地及海,
謳咾上帝,至尊、至高主宰!
2.
聖哉,聖哉,聖哉!萬聖攏敬拜;
冕旒、感恩、尊榮,奉獻佇寶座前。
千千萬萬天軍暝日謳咾敬尊,
出聲感謝永遠上帝大恩。
3.
聖哉,聖哉,聖哉!全智大主宰!
萬民大聲吟詩,謳咾上帝慈悲。
聖哉,聖哉,聖哉! 尊榮到萬世代,
謳咾三位是獨一大主宰!阿們。
   
聖詩簡介: 2聖哉,聖哉,聖哉
英語:Holy, holy, holy, Lord God almighty!
這首頌讚三一上帝的莊嚴聖詩膾炙人口,在全球許多聖詩集裡都有收錄。這首詩是專為復活節後第八週的聖三一主日禮拜而作。原詩有四節,前三節各描述了上帝不同的屬性-第一節闡明三一上帝的聖潔、慈悲與全能,第二節指出上帝昔在、今在與永在,第三節描述三一上帝權能、慈愛與純全(此節台語未譯,茲附於下),第四節則提到天、地、海、萬物都應稱頌上主。配以進行曲風,更顯此詩之莊嚴有力,唱此詩時,請想像末後在主寶座前與天使、天軍一同讚美的壯闊場景,盡全心、全人、全聲來讚美上主。調名NICAEA意指尼西亞大公會議(The Council of Nicaea),主後325年,大公教會在小亞細亞的尼西亞城(Nicaea)召開會議,會中確定「三位一體」的教義,因此作曲者戴克斯(John Bacchus Dykes, 1823-1876)牧師以「尼西亞」(NICAEA)來命名這首曲調。適用於一般主日,讚美三一上帝時唱。(參閱http://www.mbcsfv.org/chinese/library/hymncampanions/049.html)(LKH)
【附】原詩第三節
Holy, holy, holy! though the darkness hide Thee, 聖哉,聖哉,聖哉!黑暗遮?美妙
Though the eye of sinful man Thy glory may not see; 罪人目睭也通看?大榮耀
Only Thou art holy; there is none beside Thee, 只有?是至聖,無人及?相比
Perfect in power, in love, and purity. 至尊、權能、慈愛、純全完美  (LIT)
檔案下載: 002_K051_Page_1.tif (235 kb)
002_K051_Page_2.tif (233 kb)
002_K051_Page_3.tif (241 kb)
002_K051_Page_4.tif (233 kb)
002_K051_Page_5.tif (231 kb)
002_K051_Page_6.tif (237 kb)
002_K051.pdf (54 kb)
002_K051.ppt (32 kb)
線上影音:

目前分享
--無分享資料--
 
 
台語羅馬字的問題,請 下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護