回首頁   
   
 
  略過巡覽連結
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡

 
 
點閱次數: 4107
推文:Facebook Facebook Facebook
回上一頁
    樂譜預覽圖

  聖詩版本: 聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類: 創造主上帝的榮耀 ( The Glory of God the Creator )   奇妙創造
   
首數: 019
首行: 為著美麗的地面
原文: For the beauty of the earth
調名: LUCERNA LAUDONIAE
韻律: 7 7 7 7 7 7
作詞者:
作曲者:
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
-- 無和聲資料 --
參考經文: 詩篇119:64–64
歌詞:
台語
1.
為著美麗的地面,
為著燦爛的星辰,
為著阮出世以來,
所受一切的慈愛;
天父上帝阮齊聲
謳咾稱呼祢尊名。
2.
為著逐時的景緻,
無論暝日媠無比,
山水花木好光景,
日月星辰照光明;
天父上帝阮齊聲
謳咾稱呼祢尊名。
3.
為著耳目的福氣,
為著心神的歡喜,
賜阮五官通欣賞,
有聲、有影,得恩寵;
天父上帝阮齊聲
謳咾稱呼祢尊名。
4.
為著溫暖的家庭,
兄弟姊妹父母情,
天頂地上好朋友,
關心看顧閣溫柔;
天父上帝阮齊聲
謳咾稱呼祢尊名。
5.
為著主至大恩惠,
白白賞賜阮人類,  
聖神恩典及人情,
地上生活及永生;  
天父上帝阮齊聲
謳咾稱呼祢尊名。阿們。
   
聖詩簡介: 19 為著美麗的地面
英語:For the beauty of the earth
據云詩人皮爾波因特(Folliott S. Pierpoint, 1835-1917)於29 歲那年寫下此
詩,當時的他正沈醉於其生活周圍的天然美景,首見於《聖體之歌》(The Lyra Eucharistica)
詩集(1864 年二版)。全詩在頌讚上主的創造,包括自然界的美景-
美麗的地面、燦爛的日月星辰、山水花木的景致,人類的享受-有感官可享受自
然、有親情、友情,及上主所賜給人的這一切恩惠,為這些來向上主獻上感謝、
讚美。
原詩有八節,除了描述自然景致、人情官感及主的恩惠之外,原第五節在為
教會祈禱,第六、七節在稱頌聖子及聖母,然此三節因為宗派教義不同或有神學
爭議,有些聖詩集並未採用;而每節最後兩行原文本為 ”Christ, our God, to Thee
we raise This our sacrifice of praise.”(基督,我們的上帝,我們向?獻上讚美祭),
也因此改成了 “Lord of all, to Thee we raise This our hymn of grateful praise.”(萬
有之主,我們向?獻上感謝的讚美詩)。
調名 LUCERNA LAUDONIAE 可能是拉丁文,英文譯為 “(Candle-)Light of
Lothian”,意為「婁錫安之(燭)光」。旋律的前兩譜表為三拍子,末譜表為二拍
子,需注意節奏變換。一說此詩亦可用啟應方式來唱,第一譜表為啟、第二譜表
為應、第三譜表則合。
在亞洲教協的聖詩《響竹》裡(#171)將此詩配上中國著名的曲調「茉莉
花」(3 35 61h 1h6 5 56 5-),已在國際受歡迎。若選用此調唱時,最後兩句
歌詞需稍加修改:「天父上帝,阮齊聲謳咾?尊名,謳咾稱呼?尊名」。
適用於一般主日,向主獻上感謝與讚美,感恩節、野外禮拜亦可用。
(參閱 http://nethymnal.org/htm/f/b/fbeautye.htm;
http://en.wikipedia.org/wiki/For_the_beauty_of_the_earth;
http://homeschoolblogger.com/hymnstudies/536760/)(LKH)
檔案下載: 019_K065.pdf (56 kb)
019_K065.ppt (46 kb)
019_K065_Page_1.tif (244 kb)
019_K065_Page_2.tif (240 kb)
019_K065_Page_3.tif (243 kb)
019_K065_Page_4.tif (241 kb)
019_K065_Page_5.tif (240 kb)
線上影音:

目前分享
--無分享資料--
 
 
台語羅馬字的問題,請 下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護