回首頁   
   
 
  略過巡覽連結
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡

 
 
點閱次數: 1594
推文:Facebook Facebook Facebook
回上一頁
    樂譜預覽圖

  聖詩版本: 聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類: 創造主上帝的榮耀 ( The Glory of God the Creator )   慈愛攝理
   
首數: 036
首行: 上帝的恩惠慈悲
原文: Kami no megumi wa
調名: CROSBY
韻律: 7 5 7 5 D
作詞者:
作曲者:
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
-- 無和聲資料 --
參考經文: 詩篇139:17–18 , 詩篇108:4–4 , 以賽亞書63:7–7
歌詞:
台語
1.
上帝的恩惠慈悲,
極高無地比,
仰望高山嶺四邊,
白雪滿遍是;
透早黑門山花開,
日頭發光輝,
這山高大人欣羨,
主恩閣卡高。
2.
上帝的恩惠慈悲,
極深無地比,
海墘水退的山坪,
大湧簸佇遐;
黃昏加利利海岸,
日光猶未散,
這海雖深水常淹,
主恩閣卡深。
3.
上帝的恩惠慈悲,
極闊無地比,
一望無際的沙漠,
遙遠的荒埔;
淒凊阿拉伯曠野,
月光啲照射,
這荒埔雖然真大,
主恩閣卡闊。
   
聖詩簡介: 36 上帝的恩惠慈悲
日語:??????? (Kami no megumi wa)
日本詩人天野恒次郎(Amano Tsunejir?, 1886-1905)描述上帝的恩典慈愛比
高山更高大、比大海更深、比沙漠更廣,特別以聖經內的黑門山、加利利海與阿
拉伯沙漠的描述來彰顯上帝的慈愛超越這一切,他的用語非常親切、生動,尤其
採用美國女盲詩人克洛斯比(Francis Jane Crosby, 1820-1915)於1867 年所譜、
非常簡單而可愛的旋律CROSBY,將歌詞的生命唱出來,是一首很可愛的兒童
聖詩。駱先春牧師應蘇慶輝牧師之要求為其按立牧師而翻譯了這首聖詩,讓我們
思考、紀念上帝恩慈的大愛。按,這首聖詩最初出現在1896 年的《基督教讚美
歌》,1903 年版的《讚美歌》也採用,到1931 年版的《讚美歌》才把較難懂的
古語改成較現代的日語Kami no megumi wa ito takashi。(SRK 前篇、詞,1954: 268)
(LIT)
檔案下載: 036_N134.pdf (62 kb)
036_N134_T32.pdf (134 kb)
036_N134.ppt (50 kb)
036_N134_T32.ppt (309 kb)
036_N134_Page_1.tif (233 kb)
036_N134_Page_2.tif (234 kb)
036_N134_Page_3.tif (240 kb)
036_N134_Page_4.tif (234 kb)
036_N134_Page_5.tif (230 kb)
036_N134_Page_6.tif (240 kb)
線上影音:

目前分享
--無分享資料--
 
 
台語羅馬字的問題,請 下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護