回首頁   
   
 
  略過巡覽連結
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡

 
 
點閱次數: 1065
推文:Facebook Facebook Facebook
回上一頁
    樂譜預覽圖

  聖詩版本: 聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類: 救贖主基督的恩典 ( The Grace of Christ the Redeemer )   救贖恩典
   
首數: 119
首行: 上帝的子基督
原文: O Christ, the Son of God
調名: MADRID
韻律: 666688
作詞者:
作曲者:
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
-- 無和聲資料 --
參考經文: 以弗所書5:19–20
歌詞:
台語
1.
上帝的子基督
永做萬福源頭,
常常施恩賜福,
親像河水長流;
感我的心助我的嘴,
稱謝謳咾救主恩惠。
2.
上帝慈悲仁愛
永遠攏無變換,
天頂萬萬聖使
熱心謳咾唱歌;
咱人受恩比in卡深,
應該感謝益發熱心。
3.
早我無隨牧者,
離開羊群遠遠,
耶穌遍行曠野
尋我、導我倒轉;
祂流寶血、放拺家己,
救我靈魂永活無死。
4.
時刻我受大恩,
心內真愛報答,
常常服事敬尊,
祈求天父鑒納;
總是主恩猶未通報,
所行所做無成功勞。
5.
求主幫助養飼,  
互我會行好事,  
久長及我徛起,  
永做心神的主;
我欲服事,日日勤勤
報揚尊名,謳咾大恩。
   
聖詩簡介: 119 上帝的子基督
這首詩稱謝基督為萬福之源,承認自己迷途被贖回,但還無法回報,故求主
幫助「行好事」以報答主恩。第二節謂人所受的恩典比天上千萬聖使更深,故應
更熱心感謝,這種說法在其他地方未曾聽過。這首詩原來有六節,但其第四節有
負面的表達,所以在1936 年版的《聖詩》就被刪除。
在詮釋基督的救恩與反省自己的信仰行為時可唱此詩。
這首詩在台灣 1936 年版的《聖詩》註明是杜嘉德(Carstairs Douglas, 1830-
1877)所作,但依江玉玲(2004: 338-340)的研究,杜嘉德與打馬字(John van Nest
Talmage, 1819-1892)是1871 年版廈門的《養心神詩》的編者,這首詩首次出現
在此集,到底杜嘉德是否本詩的作者,因無確切證據,所以我們只寫它1871 年
的來源。又早期的宣教師們編輯聖詩時都未註明哪幾首是他們翻譯或創作的,後
來的編者就以為編者是作者,而填上其名,所以很難判斷或證實。曲名MADRID
也有些問題。江玉玲(2004: 69, 339)說,這首詩配MADRID 的調是在1914 年
廈門《養心神詩》的琴譜版首次出現,但西方聖詩集中也有兩個不同的曲子是用
此調名,所以更增加其複雜性。台灣則是在1926 年版的《聖詩》首次用此調,
依旋律的性質,此調是以無半音五聲音階do re mi sol la 為主,但到第三譜表突
然有下行的半音1h. 7u 6 5,且其終止是3 | 5 - 2 - | 1-- 很像中國調,但作
者不詳。(LIT)
檔案下載: 119_K303_Page_1.tif (250 kb)
119_K303_Page_2.tif (249 kb)
119_K303_Page_3.tif (249 kb)
119_K303_Page_4.tif (249 kb)
119_K303_Page_5.tif (248 kb)
119_K303.pdf (67 kb)
119_K303.ppt (16 kb)
線上影音:

目前分享
--無分享資料--
 
 
台語羅馬字的問題,請 下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護