回首頁   
   
 
  略過巡覽連結
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡

 
 
點閱次數: 846
推文:Facebook Facebook Facebook
回上一頁
    樂譜預覽圖

  聖詩版本: 聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類: 救贖主基督的恩典 ( The Grace of Christ the Redeemer )   救贖恩典
   
首數: 123
首行: 至尊上帝至仁愛
原文: Supreme God, so full of love
調名: LÍ-HÎ-THÂM(鯉魚潭)
韻律: 7777
作詞者:
作曲者:
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
參考經文: 使徒行傳2:38–38
歌詞:
台語
1.
至尊上帝至仁愛,
照顧咱人好款待;
天地萬有祂創造,
咱著誠心來服事。
2.
可惜咱人心烏暗,
聽趁魔鬼行歹代;
放縱私慾逆天命,
雕刻偶像去跪拜。
3.
感謝上帝極憐憫,
差遺耶穌降落來;
顯出仁愛互人信,
擔當咱罪受陷害。
4.
今著反悔信靠主,
通到天堂好所在;
福氣滿滿攏齊備,
永遠享受無掛礙。
   
聖詩簡介: 123 至尊上帝至仁愛
這詩源自 1857 年施敦力(Alexander Stronach, 1800-1879)所編的《養心神
詩》,歌詞作者不詳,但與廈門宣教情境有關,因很多當時出版的聖詩都有相似
的主題:述說創造主的愛與救贖、人的罪性、悔改信主得入天堂,故是屬於佈道、
勸人歸主的詩。該詩當時用何調不詳,
1914 年版用HARTS(5l 5l | 1 1 | 2 2 | 3 - |,江2004: 282f),
在 1926 年台灣的《聖詩》是用INCOGNITA(1 12 | 3 3 | 21 23 | 1- |),
1936 年改用英國史顛納(John Stainer, 1840-1901)所作的SIMPLICITY
(5. 6 5 3 | 4 5 3 -)。
到底是誰、或何時開始以這首平埔的「鯉魚潭」唱此詩不得而知,但 1964 年版
就是以先父駱先春牧師早期(1928 年)在東部事奉時所採譜的,後來經筆者配
上簡單伴奏性、西洋的和聲。
調名「鯉魚潭」就是採譜附近、今日玉山神學院旁之潭名。這是漢化後典型
的平埔旋律,基於la do re mi sol 的五聲音階,但si 音出現一次(6 76 6 5),
雖是如此,它還是維持沒有半音進行的特色。這首聖詩前後換了四次曲調,是不
很尋常的現象,可能以前不同版本的編者認為之前曲調與歌詞的意念、感情不很
配合,筆者試唱數次後,也覺得那些曲調有些歡樂的氣氛,跟勸人悔改的心情不
太一致,所以「鯉魚潭」經唱久不厭,是否台灣本土音樂的表達已給了此詩一個
新生命?
禮拜或佈道會中在宣揚救恩、福音的真諦及勸人悔改歸主時均可唱此詩。倘
若詩班想增加變化,三、四節可以獨唱或齊唱,其他聲部哼唱(hm 或oo)和聲。
(LIT)
檔案下載: 123_K199A_Page_1.tif (239 kb)
123_K199A_Page_2.tif (248 kb)
123_K199A_Page_3.tif (238 kb)
123_K199A_Page_4.tif (242 kb)
123_K199A.pdf (58 kb)
123_K199A.ppt (29 kb)
線上影音:

目前分享
--無分享資料--
 
 
台語羅馬字的問題,請 下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護