回首頁   
   
 
  略過巡覽連結
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡

 
 
點閱次數: 707
推文:Facebook Facebook Facebook
回上一頁
    樂譜預覽圖

  聖詩版本: 聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類: 救贖主基督的恩典 ( The Grace of Christ the Redeemer )   救贖恩典
   
首數: 130
首行: 耶穌尊名入我耳孔
原文: The name of Jesus is so sweet
調名: SWISS MELODY
韻律: 8686
作詞者:
作曲者:
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
-- 無和聲資料 --
參考經文: 腓利比書2:10–11 , 歌林多後書2:15–15
歌詞:
台語
1.
耶穌尊名入我耳孔,
若樂和諧的聲;
謳咾祂名傳主疼痛,
互天及地攏聽。
2.
耶穌互我靈魂歡喜,
Bōe禁感謝稱呼;
世間珍珠、寶玉、金、銀,
攏總不及耶穌。
3.
祂名親像媠花極芳,
卡甜贏過蜂蜜;
逐項福氣我心所望,
來求耶穌就得。
4.
我心記念耶穌的恩,
這恩若藥一般;
會解世間苦痛憂悶,
福氣互人滿滿。
5.
5.稱呼耶穌盡我一世,
到尾敢放息;  
雖然著死也無掛意,
到時互我復活。
   
聖詩簡介: 130 耶穌尊名入我耳孔
這首聖詩比喻、稱頌耶穌的名超乎音樂的美妙、花蜜的芳甜、解憂的藥方、
金銀的價值,甚至死亡的威脅,也願一生稱讚不停。其歌詞的作者不詳,依江玉
玲的研究,它最初出現在1852 年葉韓良(William Young)所編的《養心神詩》,
但她說這是翻譯自 John Newton 之 “How sweet the name of Jesus sounds in a
believer’s ear!”(江2004: 194),其實是錯誤的,因為該詩除了首二句(如前)與
台語歌詞有點相似之外,其內容沒有一句與本詩有關。1936 年版的《聖詩》說
是J. H. Young 所作,也可能是因為當時錯認J. H.Young 就是William Young 之故。
所以本詩真正的作者不詳。
我們台灣是在 1900 年的《聖詩歌》首次採用此歌詞,1926 年版的《聖詩》
開始用SWISS MELODY 的調。1936 年版將第三節的歌詞前後兩半顛倒,似較
合理。1964 年版則增加了第二調CORONATION(5l | 1 1 3 3 | 2 1 2),且
因此旋律較長而最後兩句歌詞需反覆。江玉玲曾提供SWISS MELODY 於1879
年出版的譜,譜上有註明Beuerle(可能是採編者之名),但是配上一首巴爾特(Dr.
Christian Gottlob Barth, 1799-1862)所寫的〈朝聖之歌〉(江2004: 195);但2009
年版的《聖詩》再回復到廈門1914 年就已採用的SWISS MELODY,據Hymns of
Consecration and Faith,該曲標明是1876 年出版的。(LIT)
檔案下載: 130_K151B_Page_1.tif (245 kb)
130_K151B_Page_2.tif (244 kb)
130_K151B_Page_3.tif (243 kb)
130_K151B_Page_4.tif (237 kb)
130_K151B_Page_5.tif (238 kb)
130_K151B.ppt (34 kb)
130_K151B.ppt (34 kb)
線上影音:

目前分享
--無分享資料--
 
 
台語羅馬字的問題,請 下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護