|
|
|
|
|
|
|
|
樂譜預覽圖
|
|
聖詩版本:
聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類:
普世子民的團契
教會禮拜:認罪求赦
|
|
|
首數:
|
325
|
首行:
|
咱人家己詳細問
|
原文:
|
When our hearts we dare survey
|
調名:
|
P'U-T'O(普陀)
|
韻律:
|
7777
|
作詞者:
|
|
作曲者:
|
|
編曲者:
|
|
和聲:
|
|
參考經文:
|
詩篇51:1–1
|
歌詞:
|
台語 | 1. 咱人家己詳細問, 罪過多多到bōe算; 腳、手、嘴、目及心行時時違逆天命令。
|
2. 早前罪債補bōe成, 獨獨添罪,加重刑; 既然惹著天受氣,家己無路通脫離。
|
3. 救主降世順命令, 替咱擔當天報應; 互咱反悔信靠祂, 穩當得救呣免疑。
|
4. 上帝恩典真正大, 閣對聖神受感化; 此時以後我決意逐項照主所教示。
|
華語 | 1. 人人應當詳自省,罪惡多端數不清, 心眼手腳與言行,時常違背天命令。
|
2. 先前罪孽難彌補,唯獨添罪加重負, 既然惹神犯天怒,想要逃脫無出路。
|
3. 救主降世順父意,為人承擔天怒氣, 叫人悔改信上帝,確保得救不懷疑。
|
4. 上帝恩典極豐盛,聖靈感化心歸正, 我今決定要跟隨,完全遵行主教誨。
|
|
|
|
聖詩簡介:
|
325 咱人家己詳細問
這首無名氏的聖詩早在 1871 年廈門的《養心神詩》就已出現,主旨是在勸
人誠實面對自己的罪,強調自己無法脫離罪的綑綁,只有悔改信耶穌才能得救
贖。作者以中國人用天代表神的觀念(天命令、天受氣、天報應)代替基督教上
帝的誡命、怒氣與審判等的用語,可能是希望獲得儒家思想的人的認同,到第四
節才提到上帝的名字,以處境化神學來說是一種不錯的努力。
原來這詩所用的曲調是甚麼尚待查證,今用的「普陀」這個曲調可能是中國
聖詩曲調最早出現在歐美聖詩集的,因在1930 年世界基督徒學生聯盟(WSCF)
的聖詩Cantate Domino 已配上彌爾頓(John Milton,1608-1674)之“Let us with a
gladsome mind”(詩篇136 篇之釋義詩),因而廣為流傳。原來在中國此調是被配
上趙紫宸的「今朝我們恭敬謙卑」(1931?)。這個調是中國旋律大概不成問題,
雖在編輯1964 年版的《聖詩》時,筆者曾聽黃武東牧師說他在1950 年代在印度
廟裡曾聽到此調或與此曲極為相似的旋律,但我們還是無法證實它們可能的關
聯。
這個旋律主要是用五聲音階(do re mi sol la),但到第三樂句突然出現下行
的si(1h 1h 2h 1h | 7 6 5 -)而改變了風格,難怪饒特蕾(Erik Routley,1917-1982)
在1980 年版的普世教協聖詩Cantate Domino(#3)裡自作聰明地把它改成1h 1h 2h
1h | 6 6 5 -,因他認為中國音樂只有五聲音階而不該有si 音,但其實中國北方
較喜用七聲音階。這個旋律也被稱為佛教誦經的「佛號」,可能真的與佛寺有關。
范天祥在1936 年的《普天頌讚》為此調配上了古典西洋的和聲。
「咱人家己詳細問」的詞是在 1964 年的《聖詩》才配上此調,也是用范天
祥的和聲(但未署名)。為要保持該曲東洋的特性,陳本立在亞洲聖詩《響竹》
裡所配的和聲(見Loh 2000: STB #13)是依東方與印尼樂團的「複音多階層對
位和聲」技巧(colotomic structure, or polyphonic stratification),即不同的樂器依
不同的時值與不同的次序彈奏而形成的複音效果,如:印尼爪哇的甘美籃、日本
的雅樂、中國的祭孔音樂、佛教、道教的誦經伴奏,如此大家可聽到 la 音(6l 3
6 56)的頑固低音及其變奏,有如誦經伴奏的效果,旨在令人唱時能集中精神聽
所唱的內容與固定伴奏的型式,使音樂與歌詞內在化。旋律與伴奏在第二譜表同
時進入高潮,讓簡單的音樂也能展現藝術美的境界。
在反省人生、信仰、認罪、救恩的議題時都可唱此詩。(LIT)
|
|
檔案下載:
|
|
線上影音:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
台語羅馬字的問題,請
下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器。
|
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006-
hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
|
|