回首頁   
   
 
  略過巡覽連結
首頁
所有版本
常見問題
與我們聯絡

 
 
點閱次數: 3237
推文:Facebook Facebook Facebook
回上一頁
    樂譜預覽圖

  聖詩版本: 聖詩(2009) ( Sèng-si 2009 )
分類: 救贖主基督的恩典 ( The Grace of Christ the Redeemer )   復活升天
   
首數: 100
首行: 佇這復活日子
原文: This joyful Eastertide
調名: VRUECHTEN
韻律: 6767Refrain
作詞者:
作曲者:
編曲者:
-- 無編曲者資料 --
和聲:
參考經文: 使徒行傳2:22–26 , 歌林多前書15:12–20
歌詞:
台語
1.
佇這復活日子,悲傷過去著歡喜!
受釘所疼我主,清早有對死閣起。
[複]主佇墳墓三日,若無將墳墓摃破,
咱所信就無實。
總是主已經復活,
主復活,主復活,主復活。


2.
我今囥這向望,肉體去睏是暫時,
直到哨角大響,過往眾人受叫醒。
(複歌)

3.
耶穌得勝復活,死河猖狂攏免驚;
慈悲疼痛人君,救我靈魂得活命。
(複歌)

華語
1.
在主復活節期 悲傷已過,當歡呼,
被釘親愛耶穌清晨從死裡復活。
[複]主在墳墓三日,若不將墳墓打破,
所信就非真實。
如今主已經復活,
主復活,主復活,主復活。


2.
我心存這盼望,肉身安息候主臨,
當號角聲響起,必喚醒已逝主民。
(副歌)

3.
耶穌得勝復活,面對死亡不驚惶,
我主憐憫、慈愛,救我靈魂得釋放。
(副歌)

   
聖詩簡介: 100 佇這復活日子
英語:This joyful Eastertide
VRUECHTEN 為荷蘭文,意為「果實」,原是十七世紀荷蘭一首有關收穫
的民歌,此旋律在1685 年烏鄧(Joachim Oudaen)出版的《大衛的詩篇》中首
次配上「多麼大的果實啊!」(Hoe groot de Vruechten Zijin)的歌詞,因而得此
調名。巫窩德(George R. Woodward,1848-1934)即依此調填了這首「佇這復
活日子」的歌詞,強調信耶穌的人復活的盼望。他以較長的複歌宣言「主若沒復
活,則我們的信就枉然」,尤其連續四次高呼「主復活」的音樂,著實具振奮人
心的作用,如為已將枯竭的心靈注入盼望的力量。這樣的詩在任何禮拜中均可唱
頌,不限於復活節。(LIT)
檔案下載:
線上影音:

目前分享
--無分享資料--
 
 
台語羅馬字的問題,請 下載Taigi字型 安裝,並使用 Firefox 瀏覽器
台灣基督長老教會總會 10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282
Copyright © 2006- hymn.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護