| 首數 | 首行名稱 | 原文 | 聖詩版本 | 主分類 | 次分類 | | 點閱 |
| 410 | 佇黎明清早 | No ni idete |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
2006
|
| 411 | 阮的天父上帝 | Father, we praise thee |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
2750
|
| 412 | 羊群牧者,來阮中間 | Vaarum aiyaa podhegeree |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1812
|
| 413 | 今已經黃昏 | Now it is evening |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
3514
|
| 414 | 樹木今攏teh安眠 | Now all the woods are sleeping |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1940
|
| 415 | 上帝所賜一日今過去 | The day thou gavest, Lord, is ended |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
2741
|
| 416 | 經過一日得主引導 | The day is o'er, you're leading still |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1672
|
| 417 | 隔過一日時刻平安 | All praise to thee, my God, this night |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1882
|
| 418 | 心靈日頭,主,我所疼 | Sun of soul, thou Savior dear |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1896
|
| 419 | 天頂細細金星 | Little stars are shining |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1975
|
| 420 | 上帝保守你 | God to enfold you |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
4933
|
| 421 | 黃昏臨到,暗暝漸近 | Again, as evening's shadow falls |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1543
|
| 422 | 烏暗四面罩倚 | Darkness now enfolds us |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
2170
|
| 423 | 暗暝已經到 | Night has fallen |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1641
|
| 424 | 日頭落山該一片 | Sun has gone down over there |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
2242
|
| 425 | 日頭已落海 | Nú hverfur sol i haf |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1816
|
| 426 | 日頭西山,暗罩山嶺 | Tarry with me, O my Savior |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
3402
|
| 427 | 日斜西山,願主祢及我住 | Abide with me, fast falls the eventide |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
4167
|
| 428 | 請看西山日欲落 | Day is dying in the west |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1607
|
| 429 | 至聖天父,歡喜的光 | Phos Hilaron |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
1902
|
| 430 | 西面頌 | NUNC DIMTTIS |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
3561
|
| 431 | 安然閣過一禮拜 | Safely we have passed a week |
聖詩(2009)
|
普世子民的團契
|
合時禮拜:夕拜
|
|
2253
|